Quranic Reflection No. 494. Āyat 9:61 – The Prophet’s active listening

وَمِنْهُمُ الَّذِينَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ ۚ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ Waminhumul-ladhīna yu’dhan-nabiyya wayaqūlūna huwa udhunu khayrin lakum Among them are those who torment the Prophet, and say, ‘He is (all) ear.’ Say, ‘An ear that is good for you. (Sūrat al-Tawba, No 9, Āyat 61) In this verse Allah ‘azza wajall talks about how the … Read more

Réflexion Coranique N°251. Āyat 6 :123 – Les complots des dirigeants malveillants

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَابِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُوا فِيهَا Wakadhālika ja‘alnā fī kulli qaryatin akābira mujrimīhā liyamkuru fīhā Ainsi, Nous avons placé dans chaque cité de grands criminels qui y ourdissent des complots.  (Sūrat al-An‘ām, No 6, Āyat 123) Ce verset intrigant peut être mieux compris en analysant ses mots. • Le premier mot ‘kadhālika’ … Read more

Quranic Reflection No. 493. Āyat 10:23 – Human transgressions only hurt themselves

  يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَىٰ أَنفُسِكُم Yā ayyuhannāsu innamā baghyukum ‘alā anfusikum O mankind! Your violations are only to your own detriment. (Sūrat Yūnus, No 10, Āyat 23) In Sūrat Yūnus Almighty Allah talks about a people who when facing a storm in life beseech Allah to save them and they promise to … Read more

Réflexion Coranique N°250. Āyat 86 : 17 – Du répit pour les mécréants

فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا Famahhil al-kāfirīna amhilhum ruwaydā
 Accorde (ô Prophète) donc un délai aux infidèles : accorde-leur un court délai. (Sūrat al-Tāriq, No 86, Āyat 17) Le Coran dit au Prophète sallalāhu ‘alayhi wa-ālihi wasallam de donner du répit à ceux qui ont rejeté la foi – un délai pour faire ce qu’ils veulent – avant … Read more

Quranic Reflection No. 492. Āyat 15:97 – Reacting to lack of civility

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ Walaqad na‘lamu annaka yadhīqu sadraka bimā yaqūlūn Surely, We know that your chest tightens because of what they say. (Sūrat al-Hijr, No 15, Āyat 97) This verse was sent as a consolation to Holy Prophet Muhammad sallal-lāhu ‘alayhi wa-ālihi wasallam who was distressed by the mockery and jibes of the … Read more

Réflexion Coranique N°249. Āyat 25 :28 – Bien choisir ses amis

يا وَيْلَتى‏ لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلاناً خَلِيلًا Yā waylatā laytanī lam attakhidh fulānan khalīlā Malheur à moi ! Hélas ! Si seulement je n’avais pas pris : « un tel » pour ami ! (Soūrate al-Furqan, No.25, Āyat 28) Nos fréquentations en disent long sur nous. Nos amis ont une énorme influence sur notre comportement, … Read more

Quranic Reflection No. 491. Āyat 30:30 – Mankind’s God-Seeking Nature

  فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا فِطْرَةَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّهِ ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ Fa aqim wajhaka liddíni hanīfā fitratallāhillatī fatarannāsa ‘alayhā lā tabdīla likhalqillāhi dhālikaddīnul qayyim walākinna aktharannāsi lā ya‘lamūn So set your heart as a person of pure faith on this religion, the original … Read more

Réflexion Coranique N°248. Āyat 6 :120 – Les péchés apparents et cachés

وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ Wadharū zāhiral-isthmi wabātinah Évitez le péché apparent ou caché. (Sūrat al-An‘ām, No 6, Āyat 120) Ce verset ordonne aux croyants de rester complètement éloignés des péchés, qu’ils soient apparents ou cachés. Le mot utilisé pour désigner les péchés dans ce verset est ‘ithm’, un mot qui à l’origine signifie une chose … Read more

Quranic Reflection No. 490. Āyat 26:227 – The Consequences of Oppression

وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ Wasaya‘lamul-ladhīna zalamū ayya munqalibin yanqalibūn And the wrongdoers will soon know at what final place they will end up (Sūrat al-Shu‘arā, No 26, Āyat 227) This verse is a clear warning to those who are guilty of oppression. The word ‘munqalabīn’ is from ‘inqilāb’, to turn around. The wrongdoers … Read more

Réflexion Coranique N°247. Āyat 41 :23 – Les présomptions sur Dieu

وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ wadhālikum zannukumul-ladhī zanantum birabbikum ardākum
 Et c’est cette pensée que vous avez eue de votre Seigneur, qui vous a ruinés, de sorte que vous êtes devenus du nombre des perdants. (Soūrat al-Fussilat, No 41, Āyat 23) La conception que l’être humain se fait de Dieu Tout-Puissant influence tous les … Read more